- "Ach, ich fühl’s"
- – Género: ópera
- – Aria del Singspiel Die Zauberflöte
- – Personaje: Pamina, acto II, escena 17.
- – Compositor: Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
- – Libretista: Emanuel Schikaneder (1751-1812)
- – Año composición: 1791; estreno 30 septiembre 1791 en el Theater an der Wien, Viena.
- – Fuente del libreto: Der Stein der Weisen, obra interpretada anteriormente en el mismo teatro y por la misma compañía que estrenó Die Zauberflöte, entre otras muchas fuentes.
- – Edición utilizada: Bärenreiter, Kassel, BA4553a, reimpresa en 2007.
- Als Luise die Briefe ihres ungetreuen Liebhabers verbrannte
- – Compositor: Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
- – Género: Lied
- – Colección a la que pertenece: no asignado a ninguna colección concreta: KV 520
- – Año de composición: 1787. Primera publicación: 1791
- – Poeta: Gabriele von Baumberg (1766-1839)
- – Poemario al que pertenece: aparece en la recopilación de poemas de esta autora publicada en Viena por Trattner, en 1800 (pág. 76).
- – Edición utilizada: Breitkopf und Härtel, 1877
- – Tonalidad en que se ha grabado: Do m (original)
- An die Musik
- – Género: Lied
- – Compositor: Franz Schubert (1797-1828)
- – Opus 88, 4 o D547, 2ª versión
- – Año composición: 1817; Schubert se lo dedicó al pianista Albert Sowinsky en 1827.
- – Año publicación: 1827, como opus 88, 4 (posteriormente catalogado como D547).
- – Poeta: Franz von Schober (1796-1882)
- – Es un poema suelto, de 1817, posiblemente inspirado en la estrofa 41 del poema épico La rosa encantada, de Ernst Schulze que, según las fuentes, era una obra conocida en el círculo de amigos de Schubert, al que pertenecía el poeta.
- – Edición utilizada: Bärenreiter Urtext, 9143.
- – Tonalidades en que se ha grabado: Re M (original); Do M y Sib M.
- "Bei Männern, welche Liebe fühlen"
- – Género: ópera
- – Dúo del Singspiel Die Zauberflöte
- – Personajes: Pamina (soprano) y Papageno (barítono), acto 1, nº 7.
- – Compositor: Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
- – Libretista: Emanuel Schikaneder (1751-1812)
- – Año composición: 1791; estreno 30 septiembre 1791 en el Theater an der Wien, Viena.
- – Fuente del libreto: Der Stein der Weisen, obra interpretada anteriormente en el mismo teatro y por la misma compañía que estrenó Die Zauberflöte, entre otras muchas fuentes.
- – Edición utilizada: Bärenreiter
- "Es ist genug"
- – Género: oratorio
- – Aria del personaje Elias (barítono) del oratorio de mismo nombre, opus 70, segunda parte, nº 26.
- – Compositor: Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847)
- – Año de composición: 1845-46, con texto en alemán.
- – Libreto: Julius Schubring (1806-1889), extraído del Antiguo Testamento y del Libro de los Reyes. El texto de este aria, concretamente, es del Libro I de los Reyes, 19:4.
- – Se estrenó en el festival de música de Birmingham en 1846 bajo la dirección del compositor, con un libreto traducido al inglés por William Bartholomew (1793-1867). La versión alemana no se estrenó, sin embargo, hasta 1948, en Leipzig, tras la muerte del compositor.
- – Edición utilizada: Peters
- "Der Hölle Rache"
- – Género: ópera
- – Aria del Singspiel Die Zauberflöte KV620
- – Personaje: Reina de la noche (soprano), acto 2, nº 14.
- – Compositor: Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
- – Libretista: Emanuel Schikaneder (1751-1812)
- – Año composición: 1791; estreno 30 septiembre 1791 en el Theater an der Wien, Viena.
- – Fuente del libreto: Der Stein der Weisen, obra interpretada anteriormente en el mismo teatro y por la misma compañía que estrenó Die Zauberflöte, entre otras muchas fuentes.
- – Edición utilizada: Bärenreiter
- Der Nussbaum
- – Género: Lied
- – Compositor: Robert Schumann (1810-1856)
- – Pertenece a la colección Myrthen (Mirtos), opus 25, nº 3, colección formada por 26 piezas dedicadas como regalo de bodas a su prometida Clara Wieck.
- – Año de composición y publicación: 1840, Leipzig.
- – Poeta: Julius Mosen (1803-1867)
- – El poema aparece en Gedichte, de la colección Leben und Liebe auf dem Lande (“Vida y amor en el campo”), 1843.
- – Edición utilizada: Peters
- – Tonalidades en que se ha grabado: SolM, FaM, MibM
- Die Nacht
- – Género: Lied
- – Compositor: Richard Strauss (1864-1949)
- – Colección a la que pertenece: Acht Gedichte aus Letzte Blätter, Op. 10, nº 3
- – Año composición: compuesto en 1882 y publicado en su primera colección de Lieder, en 1885, como opus 10. Escrito originalmente para tenor y piano.
- – Poeta: Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812-1864)
- – Poemario al que pertenece: Die letzten Blätter (Las últimas hojas), de 1853-54.
- – Edición utilizada: International Music Co.
- – Tonalidades en que se ha grabado: SibM y DoM
- "Dies Bildnis"
- – Género: ópera
- – Aria del Singspiel Die Zauberflöte
- – Personaje: Tamino, acto I, escena 3.
- – Compositor: Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
- – Libretista: Emanuel Schikaneder (1751-1812)
- – Año composición: 1791; estreno 30 septiembre 1791 en el Theater an der Wien, Viena.
- – Fuente del libreto: Der Stein der Weisen, obra interpretada anteriormente en el mismo teatro y por la misma compañía que estrenó Die Zauberflöte, entre otras muchas fuentes.
- – Edición utilizada: Bärenreiter, Kassel, BA4553a, reimpresa en 2007.
- Gretchen am Spinnrade
- – Género: Lied
- – Compositor: Franz Schubert (1797-1828)
- – Catalogado como opus 2, D118
- – Año composición: 1814, publicado en 1821
- – Poeta: Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
- – El poema pertenece a la escena 15, primera parte del Faust de Goethe; es una de las “canciones” de Margarita, la protagonista de la tragedia.
- – Edición utilizada: Bärenreiter
- – Tonalidades en que se ha grabado: Rem, Sim
- Hänsel und Gretel - Libreto completo traducido
- – Título de la ópera: Hänsel und Gretel
- – Compositor: Engelbert Humperdinck (1854-1921)
- – Año de composición: 1891-92. El compositor la denominó Märchenoper (ópera de cuento).
- – Estreno: en el Hoftheater de Weimar, en 1893, dirigido por Richard Strauss. El estreno en Hamburg lo dirigió Gustav Mahler, en 1894.
- – Libreto: creado por Adelheid Wette, hermana del compositor, que lo basó en el cuento de los hermanos Grimm. En origen, le propuso a su hermano la puesta en música de textos que ella habría escrito para sus hijos por navidades. Tras el éxito que obtuvieron, lo transformaron en una ópera completa.
- – Libreto extraído de la edición musical Schott Music, 1992.
- – Traducción: Susana Martín Dudoignon
- "Höre Israel"
- – Género: oratorio
- – Aria de soprano del oratorio Elias, opus 70, segunda parte, nº 21.
- – Compositor: Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847)
- – Año de composición: 1845-46, con texto en alemán.
- – Libreto: Julius Schubring (1806-1889), extraído del Antiguo Testamento y del Libro de los Reyes. El texto de este aria, concretamente, está basado en el Deuteronomio 6:4.
- – Se estrenó en el festival de música de Birmingham en 1846 bajo la dirección del compositor, con un libreto traducido al inglés por William Bartholomew (1793-1867). La versión alemana no se estrenó, sin embargo, hasta 1948, en Leipzig, tras la muerte del compositor.
- – Edición utilizada: Peters
- Immer leiser wird mein Schlummer
- – Género: Lied
- – Compositor: Johannes Brahms (1833-1897)
- – Catalogado como opus 105, 2
- – Año composición: 1886, publicado en 1888
- – Poeta: Hermann von Lingg (1820-1905)
- – Edición utilizada: Peters
- – Tonalidades en que se ha grabado: Do#m, Rem, Fam
- "Jerusalem"
- – Género: oratorio
- – Aria de soprano del oratorio Paulus , op.36 (MWV A14), primera parte, nº 7
- – Compositor: Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847)
- – Es el primero de los dos oratorios que escribió el compositor, por encargo del coro Cäcilien-Verein de Frankfurt. En 1832 encargó la recopilación de textos bíblicos a su amigo Julius Schubring que, siguiendo los deseos del compositor, incluyó también textos de conocidos corales luteranos, al estilo de Bach. Mendelssohn comenzó la composición en 1834, concluyéndola poco antes del estreno, que tuvo lugar en Düsseldorf en 1836. Posteriormente modificó la obra para su edición. La versión definitiva se estrenó con su texto inglés en Liverpool, el mismo año de 1836.
- – El oratorio describe algunas escenas de la vida de San Pablo cuidadosamente elegidas por el compositor. La primera parte narra su persecución de los cristianos, la muerte de San Esteban lapidado y su viaje a Damasco. La segunda parte narra sus viajes como misionero.
- – Edición utilizada: Peters
- Kornblumen
- – Género: Lied
- – Compositor: Richard Strauss (1864-1949)
- – Ciclo al que pertenece: Mädchenblumen, opus 22, nº1
- – Año de composición /publicación: 1888; 1891.
- – Nombre del poeta: Felix Dahn (1834-1912)
- – Pertenece al poemario Mädchenblumen (Flores de mujeres); se desconocen más detalles.
- – Edición utilizada: Hawkes&Son, London
- – Tonalidad en que se ha grabado: RebM
- "Mein Herr Marquis"
- – Género: opereta
- – Aria de la opereta Die Fledermaus (El murciélago)
- – Compositor: Johann Strauss hijo (1825-1899)
- – Personaje: Adele (soprano lírico-ligera), acto II.
- – Año de composición: 1873
- – Año de estreno: 1874 en Viena en el Theater an der Wien.
- – Libretista: Richard Genée, quien también aportó una gran parte de la instrumentación.
- – Fuente del libreto: está basado en la comedia Das Gefängnis (La cárcel) del escritor de Leipzig Roderich Benedix, de la que derivó la comedia Le Réveillon (LaNochebuena) de 1872, por los autores franceses Henri Meilhac y Ludovic Halévy. El libretista vienés Richard Genée amplió esta base y la convirtió en un libreto apto para una opereta.
- – Edición utilizada: Friedrich Schreiber, Viena, 1875, reimpresa en Budapest por Könemann (ca. 1900).
- "Meine Lippen sie küssen so heiβ"
- – Género: opereta
- – Aria de la opereta Giuditta , en cinco cuadros.
- – Compositor: Franz Léhar (1870-1948)
- – Personaje: Giuditta (soprano lírica), número 16, cuadro cuarto.
- – Año de composición y estreno: 1934, en la Staatsoper de Viena.
- – Libretistas: Paul Knepler y Fritz Löhner
- – Fuente del libreto: tiene múltiples influencias de la época entre guerras.
- – Edición utilizada: Glocken Verlag
- Nacht und Träume
- – Género: Lied
- – Compositor: Franz Schubert (1797-1828)
- – Opus 43, nº 2 o D827, 2ª versión.
- – Año composición: 1823
- – Año publicación: 1825, sorprendentemente indicando a F. Schiller como poeta.
- – Nombre poeta: Matthäus von Collin (1779-1824)
- – El poema aparece en la colección Musen-Almanach editado por Johann Erichson en 1814, pero la versión armonizada por Schubert es de una colección de von Collin publicada a título póstumo en 1827; ahí aparece bajo el título Nachtfeyer.
- – Edición utilizada: Schuberts Werke, Serie XX, Band 8. 1823-27, Nr. 470. Leipzig, Breitkopf & Härtel, 1895.
- – Tonalidades en que se ha grabado: SiM (original), LaM, SolM.
- Nänie
- – Género: obra sinfónico-coral, opus 82
- – Compositor: Johannes Brahms (1833-1897)
- – Año de composición y estreno: 1881, en memoria a su amigo Anselm Feuerbach, pintor neoclásico alemán del siglo XIX y dedicada a la madre política de este, Henriette Feuerbach.
- – Texto: Friedrich Schiller (1759-1805).
El poema es una nenia (nombre que, a su vez, se deriva del latín naenia: un poema en alabanza de un fallecido) que lamenta la muerte de lo bello de manera abstracta. Sin embargo, al final del poema, construido con parejas de versos o dísticos, Schiller expresa que lo bello puede pervivir a través del arte. Por tanto, con este poema póstumo glorifica a su amigo Feuerbach. Utiliza varias referencias a la mitología griega que era, precisamente, el tema central de muchas de las obras pictóricas de su fallecido amigo.
- "Nun beut die Flur" (con recitativo secco "Es bringe die Erde Gras hervor")
- – Género: oratorio
- – Aria del oratorio para coro, STB y orquesta Die Schöpfung (La Creación)
- – Compositor: Franz Joseph Haydn (1732-1809)
- – Nº de catálogo: Hob. XXI:2
- – Personaje: Arcángel Gabriel (soprano), parte I del oratorio, nº 8.
- – Año composición y estreno: compuesto entre 1796 y 1798; fue estrenado en el Burgtheater de Wien el 19 de marzo de 1799. Se publicó en 1800 con el texto tanto en alemán, como en inglés.
- – Libretista: Gottfried, Freiherr van Swieten (1733-1803).
- – Fuente del libreto: está basado en el libro del Génesis, en varios salmos y en el libro Paradise Lost de John Milton.
- – Haydn tomó la inspiración para escribirlo de sus visitas a Inglaterra en 1791-92 y 1794-95, queriendo continuar la obra de Händel, en cuanto a sus grandes oratorios. A su partida del país, el empresario Johann Peter Salomon (1745-1815) le entregó un poema llamado The Creation of the World que, posteriormente, a su regreso a Wien, Haydn pasó al Barón van Swieten. Este lo tradujo al alemán, permitiendo así que Haydn compusiera el oratorio. Ya en su primera publicación se editó con ambos idiomas y, desde entonces, se interpreta tanto en inglés como en alemán. Swieten también incorporó al libreto extractos de salmos para los números corales, además de hacer sugerencias musicales al compositor. Según algunos autores, la versión inglesa muestra un fraseo que no siempre favorece la prosodia del idioma inglés, por lo que consideran la versión alemana como la más perfeccionada.
- – Edición utilizada: Breitkopf
- Nur wer die Sehnsucht kennt
– Género: Lied
– Autor: Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832).
– El poema pertenece a las “canciones” de Mignon, personaje femenino de la novela Wilhelm Meisters Lehrjahre (Los años de aprendizaje de Wilhelm Meister), novela de Goethe escrita en 1785 y publicada en 1795. Esta novela pertenece a la época en que Goethe va abandonando el movimiento Sturm und Drang y en la que surge el “clasicismo de Weimar”. Comienza la llamada Kunstepoche (época del arte), la edad de oro de la poesía alemana, a caballo entre la revolución y la restauración (aunque en las regiones germanas es más bien la era del “absolutismo ilustrado”).
La novela, como género, florece en esta época, siendo Wilhelm Meisters Lehrjahre el mejor ejemplo del Bildungsroman, la novela de “aprendizaje o formación”. El personaje de Mignon – cuyo nombre en francés significa “pequeña” o “monada” -, es la figura icónica de una muchacha masculina y luchadora, que ha sufrido una infancia traumática y que consiguientemente establece una relación turbulenta con Wilhelm Meister.
Se han grabado cinco de entre las más de 15 versiones existentes de este poema (ver en cada pestaña):
- – Versión de Piotr Chaikovskiy (1840-1893)
- – Pertenece al opus 6,6
- – Año publicación: 1869
- – Edición utilizada: Peters
- – Tonalidades en que se ha grabado: Reb M, Mib M
- – Versión de Josephine Lang (1815-1880)
- – Pertenece al opus 10, 2 (“Mignons Klage”)
- – Año publicación: 1841
- – Edición utilizada: Furore
- – Tonalidades en que se ha grabado: Re m
- – Versión de Franz Schubert (1797-1828)
- – Pertenece al opus 62, nº 1 (“Lied der Mignon”); D877. También hay otras versiones del propio Schubert.
- – Año publicación: 1827
- – Edición utilizada: Peters
- – Tonalidades en que se ha grabado: La m, Sol m, Mi m
- – Versión de Robert Schumann (1810-1856)
- – Pertenece al opus 98a, 3
- – Año publicación: 1851
- – Edición utilizada: Peters
- – Tonalidades en que se ha grabado: Sol m (original), Mi m
- – Versión de Hugo Wolf (1860-1903)
- – Pertenece a la colección Goethe-Lieder, nº 6, “Mignon II”
- – Año publicación: 1891
- – Edición utilizada: Peters
- – Tonalidad en que se ha grabado: Re m
- "O zittre nicht, mein lieber Sohn"
- – Género: ópera
- – Aria del Singspiel Die Zauberflöte KV620
- – Personaje: Reina de la noche (soprano), acto 1, nº 4.
- – Compositor: Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791)
- – Libretista: Emanuel Schikaneder (1751-1812)
- – Año composición: 1791; estreno 30 septiembre 1791 en el Theater an der Wien, Viena.
- – Fuente del libreto: Der Stein der Weisen, obra interpretada anteriormente en el mismo teatro y por la misma compañía que estrenó Die Zauberflöte, entre otras muchas fuentes.
- – Edición utilizada: Bärenreiter
- Schicksalslied– Género: obra sinfónico-coral, opus 54– Compositor: Johannes Brahms (1833-1897)– Año de publicación: 1871– Texto: Friedrich Hölderlin (1770-1843), que lo publicó en 1799 dentro de la novela/colección Hyperion o Der Eremit in Griechenland (El eremita en Grecia). El título original del poema en esta fuente es Hyperions Schicksalslied (Canción del destino de Hyperion)– Forma del poema: son versos de ritmo libre, en tres estrofas, en los que se contraponen elementos líricos y se destaca la gran diferencia entre la paz y claridad celestial, sin destino, y las miserias de la existencia humana.
- "Und ob die Wolke sie verhülle"
- – Género: ópera
- – Cavatina del Singspiel Der Freischütz (El cazador furtivo), op.77 o J.277.
- – Personaje: Agathe (soprano lírica), acto III, nº 12.
- – Compositor: Carl Maria von Weber (1786-1826)
- – Libretista: Johann Friedrich Kind (1768-1843)
- – Año composición: 1817-1821. Se estrenó el 18 de junio de 1821 en el Schauspielhaus de Berlin. Se considera la primera ópera romántica alemana.
- – Fuente del libreto: Está basado en el Gespensterbuch (Libro de fantasmas) de J.A. Apel y F. Laun. La acción tiene lugar en la región de Bohemia, poco después de la Guerra de los treinta años (1618-1648).
- – Edición utilizada: Peters
- Von ewiger Liebe
- – Género: Lied
- – Compositor: Johannes Brahms (1833-1897)
- – Pertenece al opus 43, nº 1
- – Año de composición: 1864
- – Año de publicación: 1869
- – Poeta: se ha atribuido erróneamente a Josef Wenzig (1807-1876), pero el texto es de August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874).
- – El título original del poema es Wendisches Lied, publicado en 1837. Está basado en un texto popular en el dialecto Wendisch o Sorbisch, cuyo origen se remonta al siglo VI y que pertenece a las lenguas eslavas del oeste. Aún se habla en la Lausitz (Lusatia), región a caballo entre los Länder Brandenburg y Sachsen y la actual Polonia.
- – Edición utilizada: Peters
- – Tonalidades en que se ha grabado: Si m (original), Do#m
- Widmung
- – Género: Lied
- – Compositor: Robert Schumann
- – Colección a la que pertenece: Myrthen (Mirtos), Liederkreis opus 25, nº1, dedicado a la que sería su esposa, Clara Wieck.
- – Año de composición: 1840
- – Poeta: Friedrich Rückert (1788-1866)
- – El poema aparece en Lyrische Gedichte, 3. Liebesfrühling, entre otros (publicado en 1872).
- – Edición utilizada: Breitkopf und Härtel, Leipzig, 1879-1912.
- – Tonalidades en que se ha grabado: LabM (original), SolbM.
- Wie Melodien zieht es
- – Género: Lied
- – Compositor: Johannes Brahms (1833-1897)
- – Colección a la que pertenece: Fünf Lieder, Opus 105, nº 1.
- – Año composición: compuesto en 1886 y publicado en 1888.
- – Poeta: Klaus Groth (1819-1899)
- – Publicado en Klaus Groth‘s gesammelte Werke, vierter Band: Plattdeutsche Erzählungen – hochdeutsche Gedichte, 1893. El poema aparece también en la colección Hundert Blätter, Paralipomena zum Quickborn, Klänge, 1854.
- – Edición utilizada: Peters
- – Tonalidades en que se ha grabado: SibM y DoM
Nota: Debido a las co-articulaciones que son posibles y favorables al canto en este caso, se ha grabado una segunda lectura de este texto con la medida de la partitura.
- Zueignung
- Género: Lied
- Compositor: Richard Strauss (1864-1949)
- Colección a la que pertenece: Acht Gedichte aus Letzte Blätter, opus 10, nº 1.
- Año composición: 1885
- Año publicación: 1885, dedicado a Heinrich Vogl
- Poeta: Hermann von Gilm (1812-1864)
- Del poemario Letzte Blätter, creado en 1853-54. El título original del poema es Habe Dank.
- Edición utilizada: Boosey&Hawks, 1964.
- Tonalidades en que se ha grabado: DoM (original), LaM.
Criterios de transcripción y traducción
Las transcripciones fonéticas toman como base el diccionario de referencia Deutsches Aussprachewörterbuch (Krech, Stock, Hirschfeld, 2010), así como el diccionario fonético DUDEN Aussprachewörterbuch en su 6ª edición (2005).
Varias de las transcripciones que aparecen aquí se han hecho antes de tomar como referencia principal la mencionada, por lo que el tratamiento de la ‘r’ a final de palabra, que ahora es vocalizada [ɐ], puede diferir.
No se diferencia entre la realización simple o múltiple de la ‘r’ rodada, apical [r], puesto que puede variar en función de la decisión interpretativa del/de la cantante. No obstante, se recomienda que la ‘r’ rodada sea múltiple por cuestiones de proyección e inteligibilidad del texto.
En aras de una mayor simplicidad, no se tienen en cuenta fenómenos de asimilación de consonantes por coarticulación, independientemente de que en algunos casos estos se puedan producir o incluso sean aconsejables.
No se indican las separaciones glóticas entre consonante o vocal de final de palabra y vocal de comienzo de palabra, ya que su realización en el canto puede llevarse a cabo de maneras diferentes y ello depende de cuestiones de técnica vocal.
Los textos se reproducen con la ortografía actualmente vigente tras la última reforma ortográfica (llevada a cabo entre 1996 y 2006), como por ejemplo en el caso de la grafía con 'ss' y 'β',que ya no son intercambiables.
En la traducción literal se han añadido palabras entre paréntesis que son necesarias para la comprensión en castellano, aunque no aparezcan en el texto original en alemán.