- A bord de l’eau
- – Género: mélodie
- – Compositor: Gabriel Fauré (1845 –1924)
- – Pertenece a Trois mélodies, op 8, nº 1
- – Año composición: 1875
- – Poeta: Sully Prudhomme (1839-1907)
- – El poema pertenece a Les vaines tendresses (Las vanas ternuras), de 1875. Al parecer, Fauré lo leyó en un periódico y decidió escribir una canción que dedicó a Madame Claudie Chamerot, una de las hijas de Pauline Viardot. Sully Prudhomme se convirtio años después en primer Premio Nóbel de Literatura.
- – Edición musical utilizada: Alphonse Leduc, París.
- – Tonalidades en que se ha grabado: Dom, Do#m
- À Chloris
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Reynaldo Hahn (1874-1947)
- – Año composición: 1913
- – Nombre poeta: Théophile de Viau, s.XVII
- – El compositor toma la primera estrofa de un largo poema cuyo título original es À Chloris. Stances, escrito en el siglo XVII.
- – Edición musical utilizada: Heugel, 1916
- – Tonalidad en que se ha grabado: MiM (original).
- Après un rêve
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Gabriel Fauré (1845-1924)
- – Trois mélodies, op. 7, nº 1
- – Año composición: 1877
- – Nombre poeta: Romain Bussine (1830-1899)
- – El poema de Bussine está basado en un texto original anónimo toscano
- – Edición musical utilizada: J. Hamelle (ca.1878)
- – Tonalidades en que se ha grabado: Dom (original), Rem
- Beau soir
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Claude Debussy (1862-1918)
- – Opus CD 84; L.6
- – Año de composición: 1880
- – Año de publicación: 1890-91
- – Nombre del poeta: Paul Bourget (1852-1935)
- – Del poemario Les aveaux (Las confesiones), de 1881.
- – Edición musical utilizada: International Music Company. Editor Sergius Kagen. New York.
- – Tonalidades en las que se ha grabado: Mi M y Do M
- C
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Francis Poulenc (1899-1963)
- – Deux Poèmes de Louis Aragon, FP 122, n.º 1
- – Año de composición: 1943
- – Nombre poeta: Louis Aragon (1897-1982)
- – Del poemario Les yeux d’Elsa (Los ojos de Elsa), 1942, dedicado a su mujer Elsa Triolet.
- – Les-Ponts-de-Cé, cerca de Angers, fue una zona en la que tuvieron lugar diversas batallas. Durante la Segunda Guerra Mundial, cruzar ese puente significaba pasar a la zona de la Francia Libre. El poeta estuvo allí y participó tanto en la Segunda como en la Primera Guerra Mundial.
- – Edición utilizada: Salabert
- – Tonalidad en que se ha grabado: Labm
- Clair de lune
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Gabriel Fauré
- – Opus: 46, nº 2
- – Año composición: 1887
- – Año de composición: 1887
- – Nombre poeta: Paul Verlaine (1844-1896)
- – Del poemario: Fêtes galantes, nº 1, de 1891
- – Edición musical utilizada: Hamelle, 1888
- – Tonalidades en que se ha grabado: Si bm (original), Dom
- Élégie
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Jules Massenet (1842-1912)
- – Opus 10 nº 5
- – Año composición: 1872
- – Nombre poeta: Louis Gallet (1835-1898)
- – Edición musical utilizada: 20 Mélodies (soprano/ténor), G. Hartmann (ca.1882). Reeditado por Heugel & Cie,1893. 20 Mélodies (mezzosoprano/baryton), G. Hartmann, 1875. Reeditado por Heugel & Cie, 1893
- – Tonalidades en que se ha grabado: Fam (original)
- Là-bas, vers l’église
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Maurice Ravel (1975 -1937)
- – Cinq mélodies populaires grecques nº2, A 4-5, 9-11
- – Año de composición: 1904
- – Año de publicación: 1906
- – Nombre del traductor: Michel-Dimitri Calvocoressi (1877-1944)
- – Se trata de un ciclo de canciones tradicionales, procedentes de diferentes puntos de Grecia, armonizadas por Ravel sobre textos anónimos traducidos al francés por Calvocoressi. Según Pierre Bernac en The interpretation of French song, en esta canción, de carácter religioso, “los más bravos” a los que hace referencia el texto serían los valientes soldados enterrados en el cementerio de la iglesia.
- – Edición musical utilizada: Durand, 1906
- – Tonalidad en que se ha grabado: Sol#m
- Les Berceaux
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Gabriel Fauré (1845-1924)
- – Nº de opus: opus 23, nº 1
- – Año de composición: 1879
- – Año de publicación: 1882
- – Nombre del poeta: René-François Sully-Prudhomme (1837-1907)
- – El título original del poema es Le long du quai (A lo largo del muelle)y aparece en los poemarios: Stances et Poèmes 1, Stances 4, Mélanges nº 16, de 1866.
- – Poemario: Stances et Poèmes 1, Stances 4, Mélanges nº 16 (1866)
- – Edición musical utilizada: International Music Company. Editor Sergius Kagen. New York.
- – Tonalidades en que se ha grabado: Si b m y Do m
- Les chemins de l’amour
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Francis Poulenc (1899 – 1963)
- – FP 106
- – Año de composición: 1940
- – Año de publicación: 1941
- – Nombre del poeta: Jean Anouilh (1910 – 1987)
- – Este valse chantée fue compuesto por Poulenc como música incidental para la obra de teatro Léocadia de Jean Anouilh, estrenada en París en 1940. La canción fue posteriormente grabada por Yvonne Printemps, cantante y actriz en la obra. La pieza está dedicada a ella.
- – Edición musical utilizada: Max Eschig, 1945
- – Tonalidad en que se ha grabado: Do#m
- Le réveil de la mariée
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Maurice Ravel (1975-1937)
- – Cinq mélodies populaires grecques nº1, A 4-5, 9-11
- – Año de composición: 1904
- – Año de publicación: 1906
- – Nombre del traductor: Michel-Dimitri Calvocoressi (1877-1944)
- – Se trata de un ciclo de canciones tradicionales, procedentes de diferentes puntos de Grecia, armonizadas por Ravel sobre textos anónimos traducidos al francés por Calvocoressi. En esta canción es el novio, joven pastor o campesino, el que canta frente a la casa de la novia y la despierta en el día de su boda trayéndole, además, un regalo.
- – Edición musical utilizada: Durand, 1906
- – Tonalidad en que se ha grabado: Solm
- Le secret
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Gabriel Fauré (1845-1924)
- – Opus 23, nº 3
- – Año de composición: 1879
- – Año de publicación: 1882
- – Nombre poeta: Armand Silvestre (1837-1901)
- – Del poemario: Le pays des Roses, poésies nouvelles, 1880-82
- – El título original del poema es Mystère y pertenece al poemario Le pays des roses: poésies nouvelles (El país de las rosas: poesías nuevas), de 1880-82
- – Edición musical utilizada: Internacional Music Company. Editor Sergius Kagen. New York
- – Tonalidades en que se ha grabado: RebM y FaM
- L'heure exquise
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Reynaldo Hahn (1874-1947)
- – Chansons grises, IRH 16
- – Año de composición: 1887
- – Años de publicación: 1890
- – Nombre poeta: Paul Verlaine (1844-1896)
- – Del poemario: La bonne chanson nº6, 1870
- – El título original del poema es La lune blanche, perteneciente al poemario La bonne chanson nº6, Se trata de un poema que ha sido puesto en música por numerosos compositores
- – Edición musical utilizada: Internacional Music Company. Editor Sergius Kagen. New York
- – Tonalidades en que se ha grabado: SiM, RebM y ReM
- Montparnasse
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Francis Poulenc (1899-1963)
- – Deux mélodies, FP 127
- – Año de composición : 1945
- – Nombre del poeta: Wilhelm Albert Wlodzimierz Apolinary Kostrowicki, conocido como “Guillaume Apollinaire” (1880-1918). Escribe el poema en 1912, pocos años antes de morir.
- – Edición musical utilizada: Max Eschig
- – Tonalidad en que se ha grabado: MibM
- Nuit d’étoiles
- – Género: Mélodie
- – Compositor: Claude Debussy (1862-1918)
- – Año composición: 1880
- – Nombre poeta: Théodore Faullin de Banville (1823-1891)
- – Poema creado en 1845 y cuyo título original es La dernière pensée de Weber (El último pensamiento de Weber). Debussy prescinde de la estrofa del poema original donde se hace más patente la muerte de la amada. Pertenece al poemario Les stalactites (1846)
- – Edición musical utilizada: E. Bulla, 1882
- – Tonalidades en que se ha grabado: MibM (original), FaM
- Romance - L' âme évaporée
- – Género: Mélodie
- – Compositor : Claude Debussy (1862-1918)
- – CD 65-66 ; L.78-79
- – Año de composición: 1885
- – Año de publicación: 1891
- – Nombre del poeta: Paul Bourget (1852-1935)
- – Poema creado en 1882 y perteneciente al poemario Les aveux (Las confesiones). Libro Primero: Amours nº 32.
- – Edición utilizada: Durand
- – Tonalidades en que se ha grabado: SibM y ReM
CRITERIOS DE TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA DEL FRANCÉS
Neutralización de los dos tipos de «a», la anterior simple [a] y posterior simple [ɑ]:
esta es una oposición que se está perdiendo en muchas regiones francesas; en canto no es un rasgo rentable de realizar, aunque ambas se han incluido en las transcripciones de los textos.
Presentadores en plural (artículos, adjetivos demostrativos, adjetivos posesivos): en estas transcripciones adaptadas al canto hemos tomado la opción de representar las mencionadas formas con la vocal [ɛ] ([e] en francés estándar). Asumimos la dicción de la poesía —empleada desde el renacimiento— y que utilizan, sobre todo, cantantes profesionales franceses y extranjeros. Ello no quiere decir que todos los cantantes franceses la utilicen.
La pronunciación de la “r”: en francés coexisten diversas realizaciones de esta consonante; la apical [r] regional y la velar/uvular [ʀ], que es la más generalizada. Para la transcripción hemos optado por la [ʀ], realización actual de este sonido, y que es la que suele aparecer en manuales fonéticos y diccionarios. Sin embargo, en el repertorio cantado, los extranjeros suelen emplear la realización apical. No entramos en disquisiciones estilísticas, ya que la realización apical ha sido la mayoritariamente utilizada en el canto en todas las épocas. No proponemos una u otra realización: ambas son posibles. Aunque no vamos a marcar la diferencia, advertimos que, para repertorio medieval, del renacimiento y barroco, la apical es la que estimamos necesaria.
Encadenamiento consonántico: toda consonante final se va a unir con la vocal inicial de la palabra siguiente. En la transcripción queda señalado a través de una ligadura superior:
Au calme clair de lune triste et beau,
o kalmə klɛʀ də lunə tʀist ͡ e bo
Liaison: la consonante no pronunciada final de palabra se pronuncia cuando va seguida de otra que empieza por vocal. En este caso la consonante final de la palabra pasa a ser inicial de la siguiente. Este rasgo tan francés está más presente en un texto poético que en el uso cotidiano del francés. No entramos a diferenciar los tipos de liaison que existen —obligadas, prohibidas y optativas— simplemente marcamos las que proponemos realizar —obligadas y optativa—; es cierto que entre esas últimas se pueden ampliar o disminuir las propuestas por nosotros. En la transcripción queda señalado a través de una ligadura inferior (en el ejemplo lo hemos resaltado con negrita):
Qui fait rêver, les oiseaux dans les arbres,
ki fɛ ʀeve lɛ ͜ zwazo dɑ̃ lɛ ͜ zaʀbʀə
Aspectos redundantes no marcados:
- Acento tónico: el francés es una lengua con acento fijo; todas las palabras son agudas y por ello hemos elegido no marcarlos.
- Alargamientos: existen en francés, pero no tiene valor de diferenciación, así que los consideramos redundantes y no los vamos a marcar.
CRITERIOS DE TRANSCRIPCIÓN FONÉTICA PROPUESTA | ||
Fenómeno descrito | Realización general | Propuesta para el canto |
Neutralización de dos tipos de “a” | [a] / [ɑ] | [a] (sonido intermedio) |
Presentadores en plural | [le], [de], [te]… | [lɛ], [dɛ], [tɛ]… |
La pronunciación de la “r” | mayoritariamente [ʀ] | ambas posibles [ɾ] [ʀ] |
Acento tónico | posición fija | marcación desestimada |
Alargamiento | aspecto redundante | marcación desestimada |
Aspectos diferenciados en la transcripción | ||
Encadenamiento consonántico | [o kalmə klɛʀ də lunə tʀist ͡ e bo] | |
Liaison | [ki fɛ ʀeve lɛ ͜ zwazo dɑ̃ lɛ ͜ zaʀbʀə] |
PIEZAS MUSICALES EN FRANCÉS
Todos los materiales de esta página: © 2020 Escuela Superior de Canto de Madrid